It was last Thursday morning that I got a call of demotion, and also the 2nd day of family-trip to Jeju-Do island. After the call, it began raining out of nowhere.
제주도에서의 가족 여행 2일째인 목요일, 좌천당했다는 전화를 받았다. 전화를 끊자마자 갑자기 비가 내렸다.
After bringing mom, wife, and daughter to the dolphin show, still was I waiting for the next call from the boss in a car avoiding rain. He told me a guy made a problem in the other station was demoted to get my position, and I should move to somewhere else. A domino game.
어머니와 아내, 딸을 돌고래쇼장에 들여보낸 후, 여전히 나는 차 속에서 비를 피하며 상사로부터의 다음 전화를 기다렸다. 타 경찰서의 사람이 문제를 일으켜서 우리 서로 좌천되어 내 자리로 오게 되었고, 나는 그 밑으로 옮겨야 한다는 것. 도미노 게임.
What should I do then? I became another person without my own decision. I was in an island and there's nothing I could do against the demotion. I've been a cop for 10 years now, and I've experienced this kind of ground-sinking personnel shifts. My wife already felt something went wrong and gave me a hug saying nothing. I needed something to prove that I was who I was to myself. I went to the Jeju dojo.
내가 뭘 할 수 있었을까? 내 의사가 배제된 채로, 나는 다른 사람이 되어버렸다. 나는 섬에 있고, 좌천에 대해서 할 수 있는 게 아무 것도 없었다. 10년 간의 경찰 생활 동안, 이런 식의 갑작스런 인사이동에는 이골이 나있었다. 아내는 이미 뭔가 잘못 되었다는 걸 느꼈는지 아무 말 없이 날 안아주었다. 난 그저 내가 여전히 나 자신임을 증명할 수 있을 뭔가가 필요했다. 난 제주 도장으로 향했다.
Jeju-Do was my first place of installment as a police officer. I've served as a leader of a coastal deffense garrison. At the time, I should admit, I didn't have any good memory back then. I was too young to be a good leader, and a classmate installed with me there was killed by a bike accident on patrol. I was the first one who arrived and identified him at the hospital. A year later, I told to myself that I will never come back to this terrible island.
제주도는 내가 경찰로서 첫 발을 딛은 곳이다. 해안경비대의 대장으로서 근무했다. 당시에, 고백하자면, 난 아무런 좋은 기억을 갖고 있지 않다. 좋은 리더가 되기에는 너무 어렸고, 그곳에서 함께 일하던 동기는 순찰 중 오토바이 사고로 사망했다. 병원에 처음 도착해서 신원확인을 해준 사람이 바로 나였다. 1년 후, 난 이 섬에 다시는 돌아오지 않겠다고 스스로 되뇌었다.
Not long later, a group of new volunteers including Jeju people began to visit the KAF hombu dojo in Seoul to enter the new world. And I was the one under a secret order of maintaining 'discipline' to thin out 'the wrong ones'. It continued for about a year. Some of them gave up, some of them remained. Jeju guys, their number rather increased. They weren't 'the wrong ones'. With years, we became friends, waving hands even seeing each other at a long distance. I attended their seminar in Jeju-Do in 2005. It's been 5 years since my last depature from the island. Jeju-Do is not where I'd used to grumble anymore.
얼마 지나지 않아, 서울의 대한합기도회 본부도장에 새로운 세계를 찾은 지원자들이 방문했다. 제주 사람들도 함께 였다. 그리고 나는 '쭉정이'를 솎아내라는 밀명을 받은 소위 군기반장이었다. 1년 정도 지속되는 과정에서, 몇 명은 포기하고, 몇 명을 남았다. 제주 사람들의 숫자는 오히려 늘어있었다. 그들은 '쭉정이'가 아니었다. 시간이 지나면서 우리들은 벗이 되어 멀리서도 반가워 손을 흔드는 사이가 되었다. 2005년 나는 제주도에서의 세미나에 참가했다. 그 섬을 떠난지 5년 만의 일이었다. 제주도는 더이상 내가 투덜대던 그곳이 아니었다.
With welcome of Jeju practitioners and after 1&1/2 hours of training in the Jeju dojo, I felt better. No, I began to 'forget' about the demotion. Now I knew it's friends that are much more worth than the 'cover'. I am still me in the dojo, I smile, they smile, then what matters? I am not that childish as 10 years ago, anyway.
제주 수련생들의 환영과 제주도장에서의 1시간 반의 수련이 끝나고, 난 훨씬 기분이 나아졌다. 아니, 좌천에 대해서는 아예 '잊기' 시작했다. 난 이제 '겉모습'보다는 친구들이 훨씬 소중하다는 걸 안다. 도장에서는 난 여전히 나이고, 내가 웃고 그들이 웃는데, 뭐가 더 필요할까? 어쨌거나, 나도 10년 전만큼 어리진 않다.
Next friday afternoon my family went back but I remained to welcome new visitiors-Yoon senseis from Seoul and Ishibashi senseis from Fureai-Juku, Japan-. The 1st international seminar in Jeju-Do was to be held on the next Saturday and Sunday at the Taekwondo dojo of Halla college, as a interpreter, there's no time to think other things.
다음날 금요일 오후 가족들은 돌아갔지만, 나는 남아서 서울의 윤대현 관장님과 일본 후레아이숙의 이시바시 선생님 일행을 맞이했다. 제주도에서의 첫 번째 국제 세미나가 다음날 토요일과 일요일, 한라대학 태권도 실습실에서 열릴 예정이었고, 통역으로서 다른 걸 생각할 겨를이 없었다.
제주 평화박물관(http://www.peacemuseum.co.kr/)을 방문했다. 2차 세계대전 당시 일본군에 의해 제주 사람들이 만든 군용 터널. 터널을 빠져나오자 갑자기 눈물이 쏟아지기 시작했다. 전쟁이란 건 역사 속에서 항상 어리석은 것이었고, 피해자는 항상 민초였음에도, 우리는 여전히 세계 곳곳에서 이로 인해 눈물을 흘리는 사람들을 볼 수 있다. 박물관장이 흰 캔버스 위에 감상을 적도록 권했다. 거기서 스가와라 선생이 쓴 글을 찾을 수 있었다. 작년 방문에서 그는 '평화를 위해 무도를 사용합니다.'라고 썼다. 그리고 그때 자신이 갖고 있던 돈 모두를 기부했다. 여기서 그 사진을 볼 수 있다. ( http://www.peacemuseum.co.kr/board/view.php?id=photo5&page=2&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=177 ) 우리가 쓴 것도 곧 업데이트될 예정이다. 이시바시 선생은 '평화는 세계의 보물'이라 썼고, 윤대현 관장은 '평화=아이키도'라고 썼다.
The late YAMAGUCHI Seigo shihan, Ishibashi sensei's master, used to tell '稽古は真剣に、気は充実して、でも顔はニコニコして(A sincere training filled with Ki, but with a smiling face)', I was told. With Aikido, training together, we Koreans and Japanese could be harmonized over history and nationality as O-sensei's saying 'the golden bridge connecting continents'. Aikido is for harmony.
이시바시 선생의 스승인 故 야마구치 세이고 사범은 '수련은 진지하게, 기는 충실하게, 하지만 얼굴은 웃으면서'라고 줄곧 말했다고 한다. 아이키도를 함께 수련하면서 우리 한국인과 일본인은 역사와 국적을 넘어 화합할 수 있었다. 큰선생이 말한 '대륙을 연결하는 금각교'처럼, 아이키도는 평화를 위한 것이다.
문영찬 지부장을 비롯한 제주도의 도장장들과 수련생들은 그들의 호의와 제주도에서의 아이키도의 성장을 보이는데 최선을 다했다. 모두들 웃고 있었다.
In the office at 6 am on Tuesday, my usual time for self-practise, I set a new desk. I decided to be unconcerned about the deomtion, and give the new boss a smile. But he's not shown himself.
화요일 새벽 6시, 보통 내 개인 수련이 시작되는 시간이지만, 사무실에서 나는 짐을 정리하기 시작했다. 좌천에 대해서는 신경쓰지 않기로 했다. 대신 새로운 상사가 될 사람에게 웃어주기로. 하지만 그는 나타나지 않았다.
In the evening I got the notice of return to the original position. The guy, who was to be in my position, got a notice of discharge. It ended as an happening. Colleagues cheered me up and complained about the unreasonable personnel affair, I was calm strangely. That affair lasted for a week but I felt it as just one day. Because I'd been with friends, senseis, a family in the place where I feel most comfortable the other days. I just give my sincere thanks to them.
그날 저녁 나는 원위치로 복귀하라는 통지를 받았다. 내 자리로 오기로 했던 사람은 해임 통지를 받았다. 해프닝으로 끝나버렸다. 동료들은 나를 격려하고 비이성적인 인사에 대해 불평했지만, 이상하게도 난 평온했다. 이 일은 1주일에 걸쳐 일어난 일이지만, 내가 체감한 것은 단 하루다. 왜냐 하면 난 그동안 내가 가장 편하게 느끼는 장소에서 친구들, 선생님들, 가족들과 함께 있었기에. 그들에게 진정 감사한다.
I'm still me. Que sera sera, whatever will be will be.
난 여전히 나인 걸. 케 세라 세라, 될 데로 되라지.